viernes, 5 de junio de 2015

Autores mexicanos participan en programa Mapas de las Lenguas

LA CRÓNICA Las editoriales Alfaguara y Random House presentaron hoy el catálogo del proyecto “Mapa de las lenguas”, con las que promueven a autores latinoamericanos en España, y en el que participan siete escritores mexicanos.
En rueda de prensa, la directora de Alfaguara, Pilar Reyes, y el titular de la división literaria de Penguin Random House, Claudio López Lamadrid, explicaron que el proyecto busca además que lo mismo se realice entre países latinoamericanos. Explicaron que es el inicio de un proyecto que nace de la preocupación de cómo hacer que los autores de América Latina sean más leídos en España, y que además permitirá la publicación de obras de autores españoles en países latinoamericanos bajo el mismo esquema. El “Mapa de las lenguas” selecciona un autor latinoamericano por editorial al mes, para ser publicado en España en tiradas cortas, concertadas con unas 150 librerías del país y promover la obra con campañas de medios de comunicación. El catálogo incluye ya la obra de los mexicanos Pablo Raphael con su obra “Clipperton”, Laia Jufresa con “Umani”, Brenda Lozano con “Cuaderno ideal”, y este mes se publica “El trágico y maravilloso arte de morir de amor” de Gisela Leal. Asimismo incluirá a Beatriz Rivas con “Dios se fue de viaje”, Héctor Aguilar Camín con “Adiós a los padres” y Carmen Boullosa con “Texas”. Los dos editores coincidieron en que lo principal es que “los autores no sólo hagan el viaje trasatlántico, sino también entre norte y sur del continente”, para lo que las filiales en esos países realizarán su parte del programa. López consideró que es un problema “la invisibilidad de los libros”, a pesar de que los autores son conocidos, por lo que después de España el siguiente país dispuesto a abrir un futuro catálogo del “Mapa de las lenguas” es Chile. Reyes enfatizó en que si bien en España se publica a un buen número de escritores latinoamericanos, en las filiales de América Latina es difícil que se asuma publicar a más autores adicionalmente a los locales que son parte de su catálogo. Consideró que eso ha influido en que “los autores viajen más que los libros”, y por eso se reflexionó en cómo hacer para generar más audiencias entre los lectores de los países de la comunidad iberoamericana. Pablo Raphael comentó que se trata de un proyecto que “rompe con la centralidad” de la actividad editorial para muchos autores, y además se les implica en la promoción de su obra. La autora Gisela Leal refirió que la riqueza cultural iberoamericana tiene ahora más apertura para ser conocida por los países que la conforman, y que con estos se va más allá de lo local. Laia Jufresa consideró que también este proyecto se abre como una guía de literatura que permite al lector orientarse entre una cada vez mayor cantidad de materiales que se publican.

No hay comentarios:

Publicar un comentario