Profesionaliza la UIEM el trabajo de intérprete- traductor
de las lenguas originarias.
Acreditan y certifican el INALI, CONOCER y la UIEM las competencias
lingüísticas en lenguas originarias.
Cuenta la UIEM con la Cédula de Certificación que expide el
INALI y CONOCER para certificar seis estándares de competencia.
San Felipe del Progreso, Estado de México, marzo de 2023. Con
el objetivo de generar condiciones de accesibilidad y equidad en el trato para
las comunidades indígenas, la Universidad Intercultural del Estado de México
(UIEM), consolidó el Primer Centro de Acreditación y Certificación en Lenguas
Indígenas Nacionales (CACLIN), en el país.
El Gobierno de Alfredo Del Mazo Maza, a través de la
Secretaría de Educación, que encabeza Gerardo Monroy, en coordinación con la
Universidad Intercultural, consolidan espacios en favor de los pueblos
originarios de la entidad, con el propósito de revitalizar y revalorizar las
lenguas maternas, mediante la acreditación y certificación de los hablantes de
éstas.
La UIEM trabaja para que este Centro de Acreditación y
Certificación en Lenguas Indígenas, profesionalice la labor del intérprete
traductor de las lenguas originarias, a través del reconocimiento del Instituto
Nacional de Lenguas Indígenas (INALI), el Consejo Nacional de Normalización y
Certificación de Competencias Laborales (CONOCER) y por su supuesto, la UIEM.
Esta labor contribuye, no solo a fortalecer los puentes de
comunicación de los hablantes, sino también, al conocimiento de la gastronomía
de las culturas originarias del Estado de México, ya que, entre los estándares
de certificación de este Centro se encuentra la “Preparación de gastronomía
mexicana popular y tradicional”.
Cabe señalar que la UIEM cuenta con la Cédula de
Acreditación para evaluar con fines de certificación a las personas, de acuerdo
a los estándares inscritos en el Registro Nacional de Estándares de Competencia
(RENEC), entre los que se encuentran: Prestación de servicios de traducción de
textos de lengua española a lengua indígena y viceversa en el ámbito de
procuración y administración de justicia.
Así como, Interpretación oral de lengua originaria al
español y viceversa en el ámbito de procuración y administración de justicia;
Promoción de los programas públicos de salud en la población hablante de lengua
indígena; Evaluación de la Competencia de candidatos con base en Estándares de
Competencia; además de Prestación de servicios de traducción de lengua indígena
al español y viceversa en diferentes ámbitos.
No hay comentarios:
Publicar un comentario