martes, 13 de agosto de 2024

La Secretaría de Cultura Federal, a través de sus instituciones, promueve las buenas prácticas a favor de las lenguas indígenas nacionales

• Personas funcionarias participan en la Mesa de Diálogo: Cultura como eje de transformación


• La octava edición de la FLIN está dedicada a promover las buenas prácticas institucionales y experiencias comunitarias a favor de las lenguas indígenas


Durante la mesa de dialogo “Cultura como eje de transformación”, que se realizó en el marco de la octava edición de la Feria de las Lenguas Indígenas Nacionales (FLIN) 2024, las personas funcionarias públicas participantes de diversas instituciones federales coincidieron en la necesidad de continuar con las buenas prácticas institucionales a favor de la diversidad lingüística y cultura del México.

El evento que se realizó en el Partenón de la Universidad Autónoma Chapingo, contó con la participación de la Directora del Instituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE), María Novaro; la Directora de Desarrollo Intercultural y Bilingüe de la Dirección General de Culturas Populares, Indígenas y Urbanas, Rocío Minerva Casariego Vázquez, y el Director General de Bibliotecas, Rodrigo Borja Torres.

Asimismo, la Directora de Animación Cultural de la Dirección General de Vinculación Cultural, Samantha Guadalupe Andrade Urdapilleta; el Encargado de despacho de la Dirección de Sistema de Apoyos a la Creación y Proyectos Culturales, Luis Tareke Ortiz Cisneros, y la Directora de la Coordinación Nacional de Desarrollo Cultural Infantil (Alas y Raíces), Guillermina Pérez Suárez.

La mesa, que fue moderada por la encargada de despacho de la Dirección General del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI), Alma Rosa Espíndola, señaló que la política lingüística del Estado mexicano requiere seguir su transformación, y “que todas y todos necesitamos redoblar esfuerzos para construir un Estado Plurilingüe”.

En su oportunidad, Novaro compartió algunas de las acciones que ha realizado el Imcine a favor de la diversidad lingüística y cultural de México: 68 películas de cineastas indígenas y afrodescendientes apoyadas con el Estímulo para la Creación Audiovisual en México y Centroamérica para Comunidades Indígenas y Afrodescendientes (ECAMC), una muestra de cine de los pueblos originarios y afrodescendientes y cine en lenguas originarias. Además, mencionó que “Lo más emocionante es que el cine mexicano ya es realmente diverso”.

Casariego Vázquez mostró algunas de las labores que realiza desde la Dirección de Culturas Populares con el fin de preservar y fortalecer las manifestaciones que dan sustento a las culturas de los pueblos originarios, la población mestiza y afrodescendiente. Mencionó por ejemplo el Programa de Apoyos a las Culturas Municipales y Comunitarias (PACMyC), el proyecto “Las lenguas toman la tribuna” y el Premio Nezahualcóyotl, entre otros.

En tanto, Borja Torres señaló que desde la institución que representa se realizan actividades para favorecer a la población indígena, como la publicación de materiales escritos por personas hablantes de lenguas indígenas, que se encuentran en la Biblioteca SEP Centenaria.

Por su parte, Ortiz Cisneros señaló las diversas convocatorias que se difunden desde el Sistema Creación con el fin de que participen los integrantes de los pueblos indígenas, como la convocatoria de Artes Verbales; Jóvenes Creadores; Fomento a Proyectos y Coinversiones Culturales; el Sistema Nacional de Creadores de Arte; y Músicos Tradicionales Mexicanos, entre otras.

Pérez Suárez afirmó que, desde Alas y Raíces en el marco de la Estrategia Nacional de Lectura, se promueve la convocatoria “Las otras tintas” con el fin de enriquecer el ámbito de la literatura dirigida a niñas, niños, adolescentes y jóvenes, de 6 a 25 años de edad, escritas en español y en cualquier lengua incluida en el Catálogo de Lenguas Indígenas Nacionales.

Por otro lado, en las instalaciones del Centro Nacional de las Artes (CENART) y en el marco de la FLIN 2024, se llevó a cabo una actividad de cuenta cuentos, ¿Tikneki tikakis se tlatempowalistli? (¿Quieres escuchar un cuento?), a cargo de Irla Élida Vargas del Ángel, hablante de la lengua Nawatlahtolli (náhuatl) y el taller “Ilustración para proyectos en lenguas originarias”, impartido por Mitzy Juárez y Alexis Frausto, de Editorial Semilla Corazón.

Hay más de 80 actividades, 31 módulos de expo-venta de artesanías y más de 16 de comida tradicional. Consulta la programación en inali.gob.mx, cenart.gob.mx y chapingo.mx

Para conocer más sobre la diversidad lingüística y cultural de México, consulta la página del Inali (inali.gob.mx) así como las redes sociales (Facebook, X, YouTube, Instagram y TikTok).

No hay comentarios:

Publicar un comentario